Anécdotas
Hípicas Venezolanas presenta | |||
Entrevista
a Mr. Steve
Haskin
| |||
Translated
into Spanish by Juan Luis Orta | |||
| |||
1.
¿Cuándo y dónde naciste? | |||
1.
When and where were you born? | |||
| |||
En
1947 en Brooklyn, Nueva York. | |||
1947
in Brooklyn, New York | |||
| |||
|
| ||
| |||
2.
Tus primeras experiencias con caballos antes de trabajar como
corresponsal | |||
2.
Your first experiences with horses before working as a correspondent. | |||
| |||
Yo
estaba trabajando en Wall Street cuando mi amigo me preguntó si quería ir
con uno de sus amigos al hipódromo Rooselvelt
(carreras de caballos, pero con
arneses). Yo inmediatamente me enamoré viendo las carreras de caballos
y analizando sus últimas actuaciones. Después, El amigo de mi amigo me
llevó a las carreras de caballos y me dijo sobre sus caballos favoritos,
Graustark y un potro llamado Damascus. Ellos se convirtieron en mis favoritos y eso
me atrapó. Me obsesioné con las carreras de caballos y empecé a leer todo
lo que conseguía sobre eso. |
| ||
I
was working on Wall Street when my friend asked if I wanted to go with one
of his friends to Roosevelt Raceway (harness racing track). I
immediately fell in love with watching the horses race and analyzing the
past performances. My friend's friend then introduced me to flat racing
and told me about his favorite horses Graustark
and a young horse named. Damascus. They became my favorites and I was
hooked. I became obsessed with racing and began reading everything I could
get my hands on. | |||
| |||
|
| ||
| |||
3.
¿Qué artículo escrito por ti en Daily Racing
Form y Bloodhorse son
especiales para ti y por qué? | |||
3.
What article that you have written in Daily Racing Form and Blood Horse is
special for you and why? | |||
| |||
|
| ||
| |||
Hay
muchos que son mis favoritos. El más especial fue mi carta de amor a mi
esposa, sin ella no sería nada hoy. Ella me dio mi vida. Yo digo que nací
el día que la conocí. Yo escribí sobre nuestra vida juntos, comenzando en
las carreras (ella llegó a ser la
coordinadora de relaciones públicas de NYRA) y todas las grandes
aventuras en las carreras que tuvimos, culminando con mi inducción al
Salón de la Fama y teniéndola a ella, a mi hija, la familia y mis amigos.
Desde un punto de vista hípico: El Kentucky Derby de Smarty Jones, la Breeder’s
Cup Classic de Mucho Macho Man, la segunda Breeder’s
Cup Classic de Tiznow
y el Belmont Stakes de American Pharoah. También todas mis columnas sobre Damascus y Dr. Fager son
especiales. | |||
There
are so many favorites. The most special was my Love Letter to my wife,
without whom I would be nothing today. She gave me my life. I always say I
was born on the day we met. I wrote about our life together, starting in
racing (she became the public
relations coordinator for NYRA) and all the great racing adventures we
had, culminating with my induction into the Hall of Fame and having her,
my daughter, and family and friends there. From a purely racing
standpoint, Smarty Jones' Kentucky Derby, Mucho Macho Man's BC Classic,
Tiznow' second BC Classic, and American Pharoah' Belmont Stakes. Also, all my columns on
Damascus and Dr. Fager are
special. | |||
| |||
|
| ||
| |||
4.
¿Cuáles son tus Kentucky Derby y Breeder’s Cup
especiales para ti y por qué? | |||
4.
What Kentucky Derby and Breeder´s Cup is special for you and
why? | |||
| |||
|
| ||
| |||
Las
que te mencioné. El Derby de Smarty Jones porque
todas esas grandes historias de regresos y lo del establo en Philadelphia Park. Mucho Macho Man tiene una historia asombrosa con su trainer Kathy Ritvo
regresando virtualmente de la muerte y yo consiguiendo esa gran historia.
Tiznow por el drama y las emociones viniendo con
menos de dos meses del ataque al World Trade Center y la atmósfera surreal en la pista. Y el
Belmont de American Pharoah por las emociones
increíbles y el frenesí de los fanáticos y por el nivel de ruido
ensordecedor después de esperar 37 años. Las tribunas literalmente
temblaban y yo muy cerca de Bob Baffert y la
familia Zayat. | |||
The
ones I mentioned. Smarty Jones' Derby because of all the great back
stories and having him stable only 30 minutes from me at Philadelphia
Park. Mucho Macho Man also had an amazing story with him and trainer Kathy
Ritvo virtually returning from the dead and me
getting the whole story. Tiznow because of of its drama and emotions coming less than 2 months
after the attack on the World Trade Center and the surreal atmosphere at
the track. And American Pharoah's Belmont
because of the incredible emotions and frenzy from the fans and the
deafening noise level after waiting for 37 years. The grandstand literally
shook. And I was close to Bob Baffert and the
Zayat family. | |||
| |||
|
| ||
| |||
5.
¿Cuáles son en tu opinión los 3 mejores jockeys, los 3 mejores
entrenadores y los 3 mejores caballos que tú has visto en los Estados
Unidos? | |||
5.
What are in your opinion the best 3 jockeys, 3 trainers and 3 horses you
have seen in USA. | |||
| |||
|
| ||
| |||
Los
tres mejores jockeys son - Jerry Bayley, Steve
Caughten y Ángel Cordero Junior - Allen Jerkens, Bob Baffert y muy
cerca (empate) entre Todd Pletcher y Wayne Lukas. | |||
Three
best jockeys - Jerry Bailey, Steve Cauthen and
Angel Cordero. Trainers - Allen Jerkens, Bob Baffert. and very close (tie) between Todd Pletcher and Wayne Lukas. | |||
| |||
|
| ||
| |||
6.
Tu opinión sobre Cañonero, ganador del Kentucky Derby y del Preakness Stakes en
1971. | |||
6.
Your opinion about Canonero, the Kentucky Derby
and Preakness Stakes winner in 1971. | |||
| |||
|
| ||
| |||
El
caballo más asombroso y lo más asombrosos Kentucky Derby y Preakness Stakes que yo haya
visto. Un caballo verdaderamente talentoso que llegó a ser víctima de
adversarios con malos consejos y un entrenador (Buddy Hirsch)
que nunca realmente lo llegó a conocer. Le tocó a Gustavo Ávila venir de
Venezuela a enderezarlo y hacerlo feliz de nuevo y nosotros vimos al viejo
Cañonero en el Stymie Handicap… Él tuvo que sobreponerse bastante a
problemas físicos durante la Triple Corona. Él estuvo al 70% en el Belmont
Stakes y no querían correrlo sus allegados correrlo y todavía corriendo con el
corazón llega cuarto. | |||
The
most amazing horse and amazing Kentucky Derby and Preakness I have ever
seen. A truly talented horse who became a victim of too many advisors with
bad advice and a trainer at 4 (Buddy Hirsch) who never really got
to know him. It took Gustavo Avila coming from Venezuela to straighten him
out and make him happy again, and we saw the old Canonero in the Stymie Handicap. He just had to
overcome so much, especially numerous physical problems, during the Triple
Crown. He was only 70 percent of himself in the Belmont Stakes and many
pleaded with his connections not to run. He still ran his heart out to
finish fourth | |||
| |||
| |||
| |||
7.
Algo increíble que usted haya vivido en relación con el
Hipismo | |||
7.
Something incredible you have lived in relation with the horse
racing. | |||
| |||
|
| ||
| |||
Ser
invitado al Jockey Club Uruguayo y a Dubai a la
Dubai World Cup y a la
Inauguración de la pista de carreras de Meydan.
Mi esposa y mi hija vivieron conmigo, fuimos tratados como estrellas de
rock. Nos colocaron la alfombra roja realmente. Fueron experiencias que te
cambian la vida. Estaba muy emocionado en compartir esto con mi esposa y
mi hija. | |||
Being
invited to Uruguay by the Uruguayan Jockey Club and to Dubai for the Dubai
World Cup and the opening of Meydan Race Course.
My wife and daughter came with me both times and we were treated like rock
stars. They really rolled out the red carpet for me. Both were life
changing experiences. I was so thrilled to share it all with my wife and
daughter. | |||
| |||
| |||
| |||
8.
Tú más importante consejo a los lectores | |||
8.
Your most important advice to the readers. | |||
| |||
|
| ||
| |||
No
sé mucho sobre tus lectores, pero siempre busquen la belleza de los
caballos y del deporte. Las emociones son incomparables. Y la unión entre
humanos y caballos en todos los lugares del mundo son tan fuertes como
siempre después de muchos siglos. Así que saquen la capa de negatividad y
mantente enfocado en la belleza y pureza que hay debajo en sus
semillas. | |||
I
don’t know much about your readers, but always keep looking for the beauty
of the horse and the sport. The thrills they give are incomparable. And
the bond between humans and horses everywhere in the world are as strong
as ever after so many centuries. So strip away the layer of negativity
that you read about and keep focusing on the beauty and the purity that
lies beneath at its core. | |||
| |||
|
| ||
| |||
Autor: Prof. Juan Luis
Orta | |||
e-mail:
[email protected] | |||
twitter:
@juanluisorta1 | |||
| |||
Anécdotas
Hípicas Venezolanas,
jueves
15 de septiembre de 2022 | |||
Copyright
2000, Anécdotas Hípicas Venezolanas C.A. Todos los
derechos reservados | |||