Anécdotas
Hípicas Venezolanas presenta | ||
Entrevista
a Mr. Simon Holt | ||
Translated
into Spanish by Juan Luis Orta | ||
| ||
1. ¿Cuál es tu
nombre completo y dónde y cuándo naciste? | ||
1.
What is your full name and when and where were you
born? | ||
| ||
Simon Richard Holt. Nací en un pueblo pequeño cerca de Brighton en
la costa sur de Inglaterra en 1964. | ||
Simon
Richard Holt. I was born in a small town near Brighton on the south coast
of England in 1964. | ||
| ||
2. ¿Cómo entraste
al deporte hípico? | ||
2.
How did you get into the sport of horse
racing? | ||
| ||
Bueno, el deporte
me atrajo cuando era muy joven y por una pequeña razón realmente: no tenía
experiencia en el hipismo. Pero mis padres apoyaron mi interés y me
llevaron a las carreras, Albeit, insistió mi
padre en llevarme. Fui
aprendiendo algo de hipismo y fui muy afortunado en trabajar para una
publicación hípica después de dejar el colegio y más tarde conseguí
trabajo en la revista “The Sporting
Life”, un histórico periódico comercial.
Allí hice un poco de todo desde editar hasta reportaje en cancha, escribir
artículos y unos pocos años después, se me presentó la oportunidad de
tratar de narrar algunas carreras para ser transmitidas en casas de
apuestas y luego tuve el deseo de mejorar la calidad de los
comentarios. |
| |
Well,
the sport attracted me when I was very young and for little reason really
as I have no racing background. But my parents indulged my interest and
took me racing, albeit that my father insisted on being allowed to sulk
all afternoon. I built up quite a bit of knowledge at a young age and was
very lucky to work for a racing publisher after leaving school, and later
got a job on ‘The Sporting
Life’, a historical trade newspaper. On the ‘Life’, I did a bit of everything
from sub-editing to racecourse-reporting, tipping, writing features and
columns and, a few years later, an opportunity arose to try some
race-calling as pictures were to be broadcast into betting shops for the
first time, and there was a desire to improve the quality of the
commentaries. | ||
| ||
3. ¿Cuándo y
dónde narraste tu primera carrera? | ||
3.
When and where did you call your first race? | ||
| ||
Mi
primera carrera fue narrada con 4 ejemplares, 1000 metros, dosañeros, en
Folkstone (ahora cerrado) en el verano de 1988.
Fue difícil al comienzo con un bajo nivel. | ||
My
first racecourse call was in a four-runner, five-furlong, two-year-old
selling race at Folkestone (now closed) in the
summer of 1988. It would be very difficult to begin at a lower
level. | ||
| ||
4. ¿Quién fue la
persona que más te influenció en tu
carrera? | ||
4.
Who was the most influential person in your
career? | ||
| ||
Son varios, pero
Andrew Franklin, el productor de “Carreras del Canal 4” el cual fue el
mayor proveedor del espectáculo hípico en televisión por muchos años en
Gran Bretaña, me dio la oportunidad de narrar las grandes carreras en ese
país. Él tuvo el don como directos de darme confianza y convertirse en mi
amigo, pero sin ninguna duda, sacó lo mejor de mí.
|
| |
There
would be quite a few but Andrew Franklin, the producer of ‘Channel 4 Racing’ which was the
main terrestrial television provider of horse racing for many years in
Britain, gave me the opportunity to call some of the greatest races run in
this country. He had a gift for man management, encouraging confidence and
becoming your friend, but also leaving you in no doubt that, when he asked
you to do something, you did it. He brought the best out of
me. | ||
| ||
5. ¿Qué es lo que
más disfrutas al narrar una carrera y qué es lo más difícil? |
| |
5.
What do you enjoy most about calling a race and what is the most
difficult? | ||
| ||
Narrar una
carrera es como caminar en una cuerda mental, tú confías en tú habilidad
para recordar los colores y los nombres y además debes dar una narración
exacta y emocionante de la carrera. Ya con la edad, el reto es que tu
cerebro este bien y trates de narrar perfecto. En Gran Bretaña, tenemos
muchas carreras, pistas rectas y esas son una prueba difícil especialmente
cuando se dividen en dos grupos. Por ejemplo, carreras como Wokingham y Royal Hunt Cup
en la Royal Ascot son muy difíciles pues tienen
alrededor de 26 ejemplares. | ||
Calling
horse races is like walking a mental tightrope; you are trusting your
ability to remember the names and the colours,
and you must produce an accurate and maybe an exciting description of the
race. As I am getting a bit older, I think this challenge is good for my
brain and I still enjoy trying to produce a perfect call. In Britain, we
have many races on long, straight courses and these can provide a
difficult test especially if the field splits into two groups. For
example, races like the Wokingham and Royal Hunt Cup at Royal Ascot are
very difficult with fields of around 26
runners. | ||
| ||
6. ¿Tu caballo
favorito en una carrera en la cual tu hayas narrado y la mejor carrera que
tu hayas narrado? | ||
6.
Who is your favourite horse you have called and
the best race you have called? |
| |
| ||
En pista plana
tiene que ser Frankel cuyas victorias narré y
fueron alrededor de 14. Su victoria en el Juddmonte International donde le ganó a múltiples
ganadores Grado 1 fue increíble. Él fue impresionante. Carreras de salto
son muy populares en Gran Bretaña e Irlanda y narrar la Cheltenham Gold Cup es lo más resaltante de mi año. Es
la prueba suprema de las carreras de salto y la victoria de Kauto Star, un talentoso y
versátil caballo, impresionante. | ||
The
Flat horse who stands out in my career has to be Frankel who I was
fortunate to call winning many of his 14 races. He won them all but his
victory in the Juddmonte International at York
where he beat multiple Group One winners on the bridle was unbelievable.
He was outstanding. Jumps racing is very popular in Britain and Ireland,
and calling the Cheltenham Gold Cup is a highlight of my year. It is the
supreme test of a staying steeplechaser and the victories of Kauto Star, a really talented and versatile horse,
stand out. | ||
| ||
7. Si pudieras
¿qué cambiarías del hipismo? | ||
7.
If there is anything you could change about horse racing, what would it
be? | ||
| ||
Creo que la
variedad de carreras en el mundo es buena y el aumento y la
internacionalización del deporte hípico en los últimos años provee nuevas
oportunidades e intereses. En nuestro hipismo en Gran Bretaña, tenemos una
gran calidad de caballos, pero los premios son bajos. En otros países
como: Australia, Hong Kong y Francia los premios de las apuestas son
mejores, esto motivado a casas de apuestas independientes y a los
impuestos del gobierno lo cual origina un monopolio en las apuestas.
| ||
I
think the variety of horse racing round the world is a good thing and the
increasing internationalization of the sport in recent years is providing
opportunities and adding interest. Domestically, we have very high quality
horses but a terrible funding system which means that prize money is too
low. In other countries such as Australia, Hong Kong and France, the prize
money is funded from pool betting only whereas in Britain, punters have a
historic preference for betting with independent bookmakers who give less
money to the sport (via government
taxation) than would be the case if we had a pool-betting
monopoly. | ||
| ||
| ||
| ||
8. ¿Algo que
sorprendería a la gente de ti? | ||
8.
What is something that would surprise people about
you? | ||
| ||
Aunque soy feliz
hablando ante una cámara y narrando carreras a grandes audiencias, soy una
persona reservada lejos de las pistas. Grandes reuniones sociales no son
para mí y mi vida tranquila en mi hogar no tiene comparación y están muy
lejos de mi vida en las carreras de caballos.
| ||
Although
I am happy to talk into a camera and call races to big audiences, I am
quite a reserved person away from the track. Large social gatherings are
definitely not my thing and my home life is quiet by comparison, and very
separate from my racing life. | ||
| ||
9. ¿Cuál es tu
hobby, deporte, comida, lugar, película, música, bebida, libro y profesor
preferidos? | ||
9.
What is your favourite: hobby, sport, food,
place, movie, music, drink, book and teacher? | ||
| ||
Solía jugar Golf,
pero una operación en la espalda terminó mi práctica con el Golf, disfruto
el tenis, he sido muy afortunado en viajar por todo el mundo,
profesionalmente y de vacaciones y por esto diría que Suráfrica y
Tailandia son maravillosos destinos. La comida de Tailandia es buena. Me
gusta mucho el cine y para mi es difícil dar una película como la mejor
pero El Padrino parte II es increíble, algo raro en una segunda parte. Mis
gustos musicales son eclécticos y van desde lo clásico y la ópera hasta
Los Beatles, Frank Sinatra, Elvis y éxitos de los 80 con artistas como Ed
Sheeran y Bruno Mars.
Aunque las bebidas han sido parte de mi vida, no soy bebedor. Un vino rojo
italiano o español son buenos. Leo en vacaciones o durante el invierno o
cuando estoy menos ocupado. El libro que escogería sería” The Remains of
the Day” de Kazuo
Ishiguro muy bien escrito y hace poco empecé a
leer unos libros del autor Surafricano Daimon
Galgut. Siempre fui un niño muy tímido y yo
estudié en un colegio religioso y me tocaba a mi leer en la misa. Había un
profesor de apellido Bailey no recuerdo su nombre, él era estricto pero
muy gracioso. Aunque me sentía asustado al leer con el tiempo me dio
confianza en mí mismo.
| ||
I
used to play golf to a single figure handicap but a back operation some
years ago put an end to that. But I still enjoy watching the game along
with other sports like tennis and athletics. I have been very lucky to
travel widely over the years, both professionally and on holiday, and I
would say that South Africa and Thailand are wonderful destinations. Thai
food takes some beating. The movie question is difficult as watching films
is one of my favourite things to do, but ‘The Godfather Part Two’ was
outstanding and one of the rare examples of a sequel being better than the
(very good) original. My taste
in music is quite eclectic ranging from what I call Classical and operatic
‘greatest hits’ to Dolly Parton, The Beatles, Frank Sinatra, Elvis and
many hits from the ‘Eighties’
as well as modern artists such as Ed Sheeran and
Bruno Mars. Drinking has always been part of my life but I haven’t been
drunk for a long time. A good red wine, maybe Italian or Spanish, hits the
spot. I read a lot when on holiday or during the winter when my schedule
is less busy. It’s hard to pick out one book but ‘The Remains Of The Day’ by Kazuo Ishiguro was beautifully
written and I have read a couple of novels recently by South African
author Damon Galgut which were very good. In my
early years at school, I was a very shy boy and a teacher of religious
studies (who was very strict but
also very funny) sought to bring me ‘out of my shell’ by making me
read the lesson in the morning assembly. It was terrifying prospect at the
time but it became a regular weekly task and I became a much more
confident person. His name was Bailey (never knew his first name) and,
looking back, he did me a great service even though I didn’t see it like
that at the time. | ||
| ||
| ||
| ||
10.
¿Tu mensaje final? |
| |
10.
Your final message to your readers. | ||
| ||
Bueno, animaría a
cualquiera a que se interese en las carreras de caballos, en un gran
deporte, pero también es complicado y necesitas trabajar en él. Traten de
enseñar a los nuevos sobre los diferentes tipos de caballos, pedigrees y el sistema de handicappers, este esfuerzo será gratificante. En lo
personal, además de narrar y describir carreras aprender sobre lo complejo
del deporte y el trabajo que lleva ganar una carrera de manera correcta,
lo cual es muy satisfactorio. | ||
Well,
I would encourage anyone to take an interest in horse racing. It’s a great
sport but also a complicated one which you need to work on. Trying to
teach newcomers about the different types of races, horses, pedigrees and
then understanding the handicapping system, and so much else, is
challenging but I think making the effort can be very rewarding.
Personally, apart from the thrill of watching and describing horse races
for many years, it is the complexity of the sport and the industry which
has proved equally sustaining. And working out which horse will win a
race, and being proved correct, is (of course!) always very
satisfying. | ||
| ||
| ||
| ||
|
Autor: Prof. Juan Luis
Orta | |
e-mail:
[email protected] | ||
twitter:
@juanluisorta1 | ||
| ||
Anécdotas
Hípicas Venezolanas,
jueves
15 de septiembre de 2022 | ||
Copyright
2000, Anécdotas Hípicas Venezolanas C.A. Todos los
derechos reservados | ||