Anécdotas
Hípicas Venezolanas presenta | ||
Entrevista
a Adrian Webber | ||
Translated
into Spanish by Juan Luis Orta | ||
| ||
1. ¿Cuál es tu
nombre completo y cuándo y dónde naciste? |
| |
1.
What is your full name and when and where were you
born? | ||
| ||
Adrian John Webber,
nací el 27 de abril de 1958 en Worthing, Sussex
en Inglaterra. | ||
Adrian
John Webber, born April 27, 1958 in Worthing,
Sussex, England | ||
| ||
2. ¿Cómo entraste
al deporte de las carreras de caballos? | ||
2.
How did you get into the sport of horse racing? | ||
| ||
Mi abuela solía
siempre apostar un poco a los caballos como parte de su vida.
| ||
My
grandmother always used to like a very small wager on the horses as part
of her everyday life | ||
| ||
3. ¿Cuándo y
dónde narraste tu primera carrera? | ||
3.
Where and when did you call your first race? | ||
| ||
Fue en el año
2010 en kyoto cuando narré una carrera de 8
corredores.
| ||
It
was probably around 2010 at Kyoto when I called a race with about 8
runners | ||
| ||
4. Quién fue la
persona que más influyó en tu carrera? | ||
4.
Who was the most influential person in your
career? | ||
| ||
Yo diría que
Murray Johnson, mi colega en las transmisiones de
JRA. | ||
I
would have to say Murray Johnson, my colleague on the JRA
broadcasts | ||
| ||
5. ¿Qué es lo que
más disfrutas de narrar una carrera y qué es lo más
difícil? | ||
5.
What do you enjoy most about calling a race and what is the most
difficult? | ||
| ||
Narrar carreras
es un reto y narrarla en si es lo más
difícil. | ||
Calling
races is always challenging and I guess that makes it the most difficult
thing too. | ||
| ||
6. ¿Cuál es tu
caballo preferido en una carrera que hayas narrado y la mejor carrera que
tu hayas narrado? | ||
6.
Who is your favorite horse you have called and the best race you have
called? | ||
| ||
Mi caballo
preferido en Japón tendría que ser Deep Impact
(no narré ninguna carrera de
él) y la carrera que me gusta es el Takarazuka Kinen, ganado por
Chrono Genesis, esa
sería mi caballo preferido en una carrera que yo haya narrado. | ||
My
favorite horse in Japan would have to be the late Deep Impact (I didn’t call any races he was in)
and a call that I like is the 2020 Takarazuka
Kinen, won by Chrono Genesis, so that would be
my favorite horse from a race I have called | ||
| ||
7. Si pudieras
cambiar algo del hipismo ¿Qué
sería? | ||
7.
If there is anything you could change about horse racing, what would it
be? | ||
| ||
Pienso que hay
como otros deportes, pero a esta edad las personas necesitan vivir en lo
que ellos están envueltos, por eso no cambiaré nada ahora. | ||
I
think there’s probably too much horseracing, like so many other sports,
but in this age people need to get a living from whatever they’re involved
in, so that won’t change now | ||
| ||
|
| |
| ||
8. ¿Qué nos
sorprendería de ti? | ||
8.
What is something that would surprise people about
you? | ||
| ||
Ya no apuesto. No
siento que deba hacerlo ya que estoy inmerso en el hipismo. | ||
I
don’t really bet anymore, but I don’t feel I have to give that I’m
immersed in racing the way I am now | ||
| ||
9. ¿Cuál es tu
hobby, deporte, comida, bebida, lugar, película, música, libro y profesor
favorito? | ||
9.
What is your favorite: hobby,
sport, food, drink, place, movie, music, book and teacher? | ||
| ||
Algunos de mis
hobbies son: jardinería, lectura y socializar con gente buena. Libro
favorito; Oliver Twist, película preferida; Casablanca, lugar preferido,
Singapore y todavía extraño la comida en
Inglaterra, pastel de carne con un montón de vegetales. Mi deporte
preferido fuera del hipismo es el cricket. | ||
Some
of my hobbies are gardening, reading and socializing with good people.
Favorite book is Oliver Twist; favorite movie is Casablanca. Favorite
place is Singapore and I still miss the food in England: meat pies with
heaps of different vegetables. Favorite sport outside of racing is
cricket | ||
| ||
10.
Mensaje final a tus lectores. | ||
10.
What is your final message to your readers? | ||
| ||
Yo nunca pensé
que iba a ser un comentarista hípico y por muchos años no supe lo que
quería ser, pero creo que si sigues tu pasión en la vida cosas buenas
vendrán. | ||
I
never really thought I would be a racing commentator, and for many years I
didn’t know what I wanted to be, but I believe that if you follow your
passion in life good things will happen. | ||
| ||
|
Autor: Prof. Juan Luis
Orta | |
e-mail:
[email protected] | ||
twitter:
@juanluisorta1 | ||
| ||
Anécdotas
Hípicas Venezolanas, domingo
5 de marzo de 2023 | ||
Copyright
2000, Anécdotas Hípicas Venezolanas C.A. Todos los
derechos reservados | ||